Evite errores costosos en las solicitudes al USCIS
Cuando se trata de presentar documentos al USCIS, incluso pequeños errores de traducción pueden suponer un gran problema. Los errores pueden dar lugar a Solicitudes de Pruebas (RFE), retrasos, tasas de presentación o incluso denegaciones rotundas. Hay mucho en juego: su caso podría retrasarse durante meses o podría tener que volver a presentar una nueva solicitud.
Por qué son esenciales las traducciones certificadas y precisas
1. Requisitos estrictos de certificación
USCIS exige que las traducciones sean completas, precisas y certificadas. Esto puede hacerlo un traductor cualificado o, en raras ocasiones, un solicitante competente, acompañado de una declaración firmada que dé fe de su exactitud.
2. Escollos ocultos de las traducciones automáticas o de bricolaje
Las herramientas automatizadas como Google Translate o las autotraducciones no certificadas carecen de certificación formal e introducen fácilmente errores de terminología, formato o texto omitido, y a menudo son totalmente inaceptables.
3. Errores comunes que pueden hacer fracasar su solicitud
Los principales errores de traducción son:
Declaraciones de certificación incompletas
Traducciones de mala calidad realizadas por traductores no cualificados
Incoherencias de formato
Texto omitido o mal traducido
Explicaciones no autorizadas añadidas a los documentos
Estos errores pueden acarrear graves consecuencias: plazos de tramitación más largos, tasas adicionales, incumplimiento de plazos, denegaciones o complicaciones con su estatuto de inmigrante.
Presentar documentos de inmigración ya es estresante, no deje que los errores de traducción lo empeoren. Con nuestro servicio de traducción paralegal de guardia, tendrá tranquilidad, plazos de entrega rápidos y traducciones conformes con el USCIS respaldadas por la supervisión de un paralegal.