Avoid Costly Mistakes in USCIS Applications

When it comes to submitting documents to USCIS, even minor translation mistakes can spell big trouble. Errors may lead to Requests for Evidence (RFEs), delays, filing fees, or even outright denials. The stakes are high: your case could be held up for months or you might have to reapply entirely.

Why Accurate, Certified Translations Are Essential

1. Strict Certification Requirements
USCIS mandates that translations be complete, accurate, and certified. This can be done by either a qualified translator or, in rare cases, a competent applicant, accompanied by a signed statement attesting to its accuracy.

2. Hidden Pitfalls of DIY or Machine Translations
Automated tools like Google Translate or uncertified self-translations lack formal certification and easily introduce mistakes in terminology, formatting, or omitted text and are often outright unacceptable.

3. Common Mistakes That Can Derail Your Application
Top translation errors include:

  • Incomplete certification statements

  • Poor-quality translation from unqualified translators

  • Formatting inconsistencies

  • Missing or mistranslated text

  • Unauthorized explanations added to documents

These mistakes can escalate into serious consequences: longer processing times, extra fees, missed deadlines, rejections, or complications with your immigration status

Submitting immigration documents is already stressful—don’t let translation mistakes make it worse. With our On-Call Paralegal Translation Service, you get peace of mind, fast turnarounds, and USCIS-compliant translations backed by paralegal oversight.

Previous
Previous

The Hidden Time Traps Attorneys Face